Március 15-én, az 1848/49-es forradalom és szabadságharc 175. évfordulóján avatták fel Petőfi Sándor mellszobrát Móricgáton. Csontos Máté polgármester köszöntőjében felidézte a családi legendáriumban megőrzött régi emléket, mely szerint a bugaci pusztán lévő egykori fakilincses csárdában nemcsak a betyárok, hanem maga Petőfi Sándor is időzött. |
Így a móricgáti emberekhez is közel áll hazánk nagy költője. A polgármester köszönetet mondott Lezsák Sándor országgyűlési képviselőnek, amiért a falu első bronzból készült műalkotása ezentúl a Faluház előtti parkot díszítheti.
Lezsák Sándor, a térség országgyűlési képviselője számára – aki már több mint 50 esztendeje él Lakiteleken – fontos igazodási pont volt a megyei napilap elnevezése. Ahol Petőfi Népe az újság neve, ott Petőfi népe él - fogalmazott. Petőfi Sándor születésének 200. évfordulója alkalmából nemzetközi műfordítói pályázatot írt ki a lakiteleki Népfőiskola Alapítvány és az ankarai székhelyű Türksoy, a Türk Nemzetközi Kulturális Szervezet a közép-ázsiai írók és költők számára. Egy szabadon választott Petőfi vers mellett minden pályázónak saját anyanyelvére kellett lefordítania a Szabadság, szerelem! című költeményt. Száz közép-ázsiai költőnek mintegy ötszáz műfordítása érkezett a felhívásra Azerbajdzsánból, Kazahsztánból, Kirgizisztánból, Törökországból, Türkmenisztánból és Üzbegisztánból. Országonként a nyertes pályázók nyolcnapos magyarországi országjáráson vesznek részt ezekben a napokban. Hozzátette: Közép-Ázsiában nagyon erős a magyar rokontudat, a műfordítói pályázat egyik célja ennek a bizalmi tőkének a gondozása és fejlesztése, összhangban a keleti nyitás politikájával.
A Szabadság, szerelem! című verset elsőként Deli Hedvig szavalta el magyarul, majd a műfordító pályázat nyertesei, az azeri Ramil Ehmed, a kazah Dauren Berikqazhyuly, a kirgiz Toluk Bek Baizak, a török Dursun Ayan, a türkmén Akmyrat Rejebow és az üzbég Rustam Musurmon anyanyelvükön, saját fordításukban.
Az ünnepségen elmondott szép szavalatáért Csontos Csenge, Deli Hedvig és Müller Lili a lakiteleki Népfőiskola Alapítvány ajándékcsomagját vette át Lezsák Sándor országgyűlési képviselőtől.
Lantos Györgyi csongrádi szobrászművész alkotását Lezsák Sándor és Csontos Máté leplezte le, majd Kósa István református lelkész áldotta meg. A szoboravatási ünnepség az emlékezés koszorúinak és virágainak elhelyezésével zárult.
A nemzetközi műfordítói pályázat a Miniszterelnökség, a Külgazdasági és Külügyminisztérium, Kiskunfélegyháza önkormányzata, a Magyar Írószövetség, a Magyar Művészeti Akadémia, a Nemzeti Művelődési Intézet, a Petőfi Irodalmi Múzeum és a Tolsztoj Társaság támogatásával valósult meg.
Lezsák Sándor, a térség országgyűlési képviselője számára – aki már több mint 50 esztendeje él Lakiteleken – fontos igazodási pont volt a megyei napilap elnevezése. Ahol Petőfi Népe az újság neve, ott Petőfi népe él - fogalmazott. Petőfi Sándor születésének 200. évfordulója alkalmából nemzetközi műfordítói pályázatot írt ki a lakiteleki Népfőiskola Alapítvány és az ankarai székhelyű Türksoy, a Türk Nemzetközi Kulturális Szervezet a közép-ázsiai írók és költők számára. Egy szabadon választott Petőfi vers mellett minden pályázónak saját anyanyelvére kellett lefordítania a Szabadság, szerelem! című költeményt. Száz közép-ázsiai költőnek mintegy ötszáz műfordítása érkezett a felhívásra Azerbajdzsánból, Kazahsztánból, Kirgizisztánból, Törökországból, Türkmenisztánból és Üzbegisztánból. Országonként a nyertes pályázók nyolcnapos magyarországi országjáráson vesznek részt ezekben a napokban. Hozzátette: Közép-Ázsiában nagyon erős a magyar rokontudat, a műfordítói pályázat egyik célja ennek a bizalmi tőkének a gondozása és fejlesztése, összhangban a keleti nyitás politikájával.
A Szabadság, szerelem! című verset elsőként Deli Hedvig szavalta el magyarul, majd a műfordító pályázat nyertesei, az azeri Ramil Ehmed, a kazah Dauren Berikqazhyuly, a kirgiz Toluk Bek Baizak, a török Dursun Ayan, a türkmén Akmyrat Rejebow és az üzbég Rustam Musurmon anyanyelvükön, saját fordításukban.
Az ünnepségen elmondott szép szavalatáért Csontos Csenge, Deli Hedvig és Müller Lili a lakiteleki Népfőiskola Alapítvány ajándékcsomagját vette át Lezsák Sándor országgyűlési képviselőtől.
Lantos Györgyi csongrádi szobrászművész alkotását Lezsák Sándor és Csontos Máté leplezte le, majd Kósa István református lelkész áldotta meg. A szoboravatási ünnepség az emlékezés koszorúinak és virágainak elhelyezésével zárult.
A nemzetközi műfordítói pályázat a Miniszterelnökség, a Külgazdasági és Külügyminisztérium, Kiskunfélegyháza önkormányzata, a Magyar Írószövetség, a Magyar Művészeti Akadémia, a Nemzeti Művelődési Intézet, a Petőfi Irodalmi Múzeum és a Tolsztoj Társaság támogatásával valósult meg.